It is currently Thu Nov 23, 2017 2:48 pm

All times are UTC - 5 hours [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 461 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 19  Next
Author Message
 Post subject:
PostPosted: Wed Jan 24, 2007 6:37 pm 
User avatar

Joined: Wed Nov 03, 2004 1:20 pm
Location: New England
justeleblanc wrote:
Bulle Ogier???

I believe --- Bool (rhymes with pool) Oh-zh(i)ay (not sure that is decipherable)


Top
 Profile  
 

 Post subject:
PostPosted: Wed Jan 24, 2007 6:47 pm 
User avatar

Joined: Mon May 01, 2006 7:17 pm
Location: London, UK
Michael Kerpan wrote:
justeleblanc wrote:
Bulle Ogier???

I believe --- Bool (rhymes with pool) Oh-zh(i)ay (not sure that is decipherable)

I think that's right - but, as a native English speaker, it's still hard not to look at her name and think 'bull ogler'. No disrespect, of course, to Rivette's muse and star of at least two of the best films ever made.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed Jan 24, 2007 8:54 pm 
User avatar

Joined: Wed Nov 03, 2004 6:05 pm
Location: Connecticut
Thanks.... I'm seeing L'Amour fou this weekend with a friend, and we were totally lost as to how to pronounce her name.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Thu Jan 25, 2007 12:03 am 
User avatar

Joined: Wed Apr 06, 2005 4:31 pm
Location: Greensboro, NC
can someone tell me how to pronounce Wes Anderson for me?

By the way, all joking aside, do any other Americans find the Swedish pronunciation of Alexander to be far more exquisite sounding than an American pronunciation? Alex-sonder instead of sander?


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Thu Jan 25, 2007 12:26 am 
User avatar

Joined: Wed Nov 03, 2004 6:05 pm
Location: Connecticut
blindside8zao wrote:
can someone tell me how to pronounce Wes Anderson for me?

By the way, all joking aside, do any other Americans find the Swedish pronunciation of Alexander to be far more exquisite sounding than an American pronunciation? Alex-sonder instead of sander?

Sure, but nothing beats a pronunciation by Werner Herzog.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Fri Feb 02, 2007 10:50 pm 

Joined: Mon Oct 03, 2005 4:24 pm
Fanciful Norwegian, thanks for the corrections regarding Thai and Vietnamese names and the rest of the info.

Lemmy Caution, thanks for the Yi Yi pronunciation.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Fri Feb 02, 2007 11:02 pm 
User avatar

Joined: Fri Sep 01, 2006 9:58 am
Location: UK
Would anyone care to have a crack at Apichatpong Weerasethakul? (So far I've settled for "the guy who directed Tropical Malady" or "the Thai director, Joe".)


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Sat Feb 03, 2007 5:50 am 

Joined: Wed Nov 03, 2004 7:35 am
Location: Hong Kong
foggy eyes wrote:
Would anyone care to have a crack at Apichatpong Weerasethakul? (So far I've settled for "the guy who directed Tropical Malady" or "the Thai director, Joe".)

Ah-pih-chaad-pong Weh-rah-seh-tah-kun

the "pong" part is the hardest to describe - it's not pronounced like the video game pong, but closer to the "ung" sound.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Sat Feb 03, 2007 2:39 pm 
User avatar

Joined: Fri Sep 01, 2006 9:58 am
Location: UK
A big help, thank you!


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Sat Feb 03, 2007 7:11 pm 
User avatar

Joined: Wed Nov 03, 2004 6:10 am
Location: London
Re Bulle Ogier: Bulle doesn't rhyme with pool. it's a plain French U for which I don't think there is equivalent in English.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Sat Feb 03, 2007 9:24 pm 
User avatar

Joined: Mon Oct 10, 2005 6:22 pm
Location: UK
To get a French "u" you purse your lips into an "o" and say "e".

"Tu as vu le cul de Bulle?"


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Tue Feb 06, 2007 3:02 pm 

Joined: Thu Nov 04, 2004 1:52 pm
Location: Taipei, Taiwan
Lemmy Caution wrote:
Jia Zhang-ke = Jah Jahng Kuh

Jia: more like "Jyah" I think, otherwise it'll sound more like the pinyin zha (as in zha ji = fried chicken).

Ke: try "Keh", or, say, the first syllable of career. An English speaker will open his/her mouth too much with "Kuh".


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Tue Feb 06, 2007 3:05 pm 

Joined: Fri Jul 08, 2005 11:22 pm
Kiarostami?


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed Feb 07, 2007 5:54 pm 
was Born Innocent
User avatar

Joined: Tue Nov 02, 2004 11:57 pm
Location: Pennsylvania, USA
I found audio of the proper pronunciation of "Ingmar Bergman" at wikipedia. And I've heard John Woo call Tsui Hark "Choy Hock," but for all I know he was trying to insult him.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Thu Feb 08, 2007 2:10 am 
User avatar

Joined: Wed Mar 29, 2006 3:26 am
Location: East of Shanghai
dekadetia wrote:
And I've heard John Woo call Tsui Hark "Choy Hock," but for all I know he was trying to insult him.

"Choy Hock" would be the Cantonese pronunciation, which is probably what Tsui Hark mostly uses.

I'm not sure of the Mandarin pronunciation without knowing the characters. I could guess on the family name, but no idea what "Hark" equals in Pinyin or what the actual Chinese character is.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Thu Feb 08, 2007 8:35 pm 
User avatar

Joined: Tue Nov 02, 2004 2:24 pm
Location: Teegeeack
Wikipedia generally provides the original Chinese characters for Chinese names, along with the pinyin and (sometimes) Wade-Giles romanizations. (Tsui is å¾


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Tue Feb 20, 2007 11:17 am 
User avatar

Joined: Tue Nov 02, 2004 12:58 pm
Quote:
ScreenLex: A Pronunciation Guide for Film/TV Studies has just been launched.

Yes, now everyone can speak like a film/TV professor!

ScreenLex contains pronunciations of key phrases and people's names from the
disciplines of film studies and television studies. Its items are available
in three ways:

1. As a podcast. Download them to your iPod or other mobile-audio device.
2. Online: Listen to them online at screenlex.org using a Flash-based
player.
3. As a downloaded MP3 file.

For more information, please visit:

http://www.screenlex.org

The first 30 pronunciations (see below) have just been released. More will
be added, on an irregular basis. Subscribe to ScreenLex's podcast to make
sure you catch each new item!

http://www.screenlex.org/podcast.php

Or, if you use iTunes, search for ScreenLex there, or go directly to

http://phobos.apple.com/WebObjects/MZSt ... =215516686

ScreenLex seeks suggestions for terms/names to be added to its collection.
We also seek native speakers in languages other than English that would
contribute (accurate!) pronunciations.

And, of course, we welcome corrections or alternative pronunciations!

ScreenLex is a free service of the Telecommunication and Film Department,
the University of Alabama. It is produced by Jeremy Butler and licensed
under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.5 License.

If you'd like a flier to hand out to students or post somewhere (anywhere!),
please pull up this PDF file and print it:

http://www.screenlex.org/ScreenLexFlier_print.pdf

---- First 30 pronunciations ----

# anamorphic
# auteur theory
# Borzage, Frank
# bourgeoisie
# Brechtian performance
# camera obscura
# cardioid microphone
# chiaroscuro
# chroma key
# diegesis
# diegetic sound
# diegetic space
# distanciation
# kinescope
# kinetoscope
# lavaliere microphone
# mise-en-scene
# paradigmatic
# polysemy
# proletariat
# rotoscope
# segue
# semiotics
# simulacrum
# simulcast
# sync
# syntagmatic structure
# timbre
# verisimilitude
# videography

--
Jeremy Butler

www.ScreenLex.org
www.ScreenSite.org
www.TVCrit.com
www.AllThingsAcoustic.org

Professor - TCF Dept. - U Alabama


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Tue Feb 20, 2007 12:32 pm 
User avatar

Joined: Mon Oct 10, 2005 6:22 pm
Location: UK
Howjsay is an audio pronouncing dictionary with some cinematic content. "Each word is individually pre-recorded and no form of synthetic speech is used." It seems to have most of the ScreenLex words, but with an English accent ("diegesis" is pronounced quite differently). Unfortunately it doesn't appear to have any proper names yet, though it'll offer the closest sounding word: I looked up "Brecht" and it said "erect". For "Hitchcock" it offered "spatchcock".


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed Feb 21, 2007 3:28 am 
User avatar

Joined: Wed Mar 29, 2006 3:26 am
Location: East of Shanghai
[quote="The Fanciful Norwegian"]Wikipedia generally provides the original Chinese characters for Chinese names, along with the pinyin and (sometimes) Wade-Giles romanizations. (Tsui is å¾


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Mon May 14, 2007 4:04 am 
User avatar

Joined: Fri Sep 01, 2006 9:58 am
Location: UK
I've scanned back through the thread, but can't find this one: Erice. Anyone?


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Mon May 14, 2007 8:53 am 

Joined: Thu Apr 14, 2005 3:59 pm
Location: Columbus, OH
Wow -- this is the best and most amusing thread on this forum in ages!

I don't think I can break the habit of pronouncing it KU-roe-SOW-ah, though. Sorry, Michael.

Now then. Ishiro Honda. Supposedly "Ishiro" is a more phonetically correct spelling than "Inoshiro." So how exactly is that one pronounced?


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Mon May 14, 2007 12:04 pm 
User avatar

Joined: Wed Nov 03, 2004 1:20 pm
Location: New England
The disjunction between the proper pronunciations of lots of four-syllable Japanese last names and the American ones is pretty striking. We really do like to make these all sing-songy.

Ishiro is probably straightforward -- I - shi - ro (with perhaps a tiny emphasis on the first syllable -- but no especially strong accent).

At least that's my guess.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Mon May 14, 2007 10:39 pm 
User avatar

Joined: Tue Nov 02, 2004 8:01 pm
Location: WellyYeller
Kinsayder wrote:
I looked up "Brecht" and it said "erect". For "Hitchcock" it offered "spatchcock".

Hahahahah!! Made me think of one of Vivienne Merchant's dinners at home for Alec McCowan in Frenzy. One imagines an undercooked, still living poussin sitting bolt upright when poked with a fork.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Tue May 15, 2007 1:39 pm 

Joined: Thu Apr 14, 2005 3:59 pm
Location: Columbus, OH
Michael Kerpan wrote:
Ishiro is probably straightforward -- I - shi - ro (with perhaps a tiny emphasis on the first syllable -- but no especially strong accent).

Good, then when I pronounce it EEE-she-row, I'm not mauling it too badly.


Top
 Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Sun Jul 22, 2007 1:10 am 

Joined: Tue Jul 09, 2013 12:43 am
ok, Mike Leigh. Lee or Lay?


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 461 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 19  Next

All times are UTC - 5 hours [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot]


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group




This site is not affiliated with The Criterion Collection