What's ludicrous is the assertion that "real film connoisseurs" need them to appreciate the films - which implies that preferring subs makes you less of a film lover. I do understand the desire to be able to "watch" more of the film, but ultimately I almost always find dubbing to be too distracting, with few exceptions from Italy and France in the period you mentioned. But those are exceptions and I'm far too anal to be able to sit through dialog that isn't perfectly synced.Lemmy Caution wrote:While I agree with your post and smack-down, many other countries do dub films, and there's an art/skill to it. There are a host of foreign films where I would like to have had an English dub option as well as Eng. subtitles, assuming the dub was well done. I don't think it's ludicrous though, as dubbing does allow you to pay greater attention to a film's visual dynamics compared to reading the bottom of the frame, which is what I believe the pompous poster was trying to convey. I also understand that dubbing has never been much accepted in the US, except for perhaps animation.
I do like the idea of a coppery color used for subs though...I think that would be very unobtrusive yet readable. who do we write to on that?

